22. 1. 2018

SLOVAK MEDIA LAW NEWS

SLOVAK MEDIA LAW NEWS

Zabrániť možnej koncentrácii moci v médiách je cieľom návrhu novely zákona o vysielaní a retransmisii, ktorý na najbližšie rokovanie NR SR predložili nezaradení poslanci združení okolo Miroslava Beblavého. Trojica predkladateľov uznáva, že už súčasná legislatíva zakazuje tzv. krížové vlastníctvo médií, prax však podľa nich ukazuje jej obchádzanie. Umožňuje to údajne nedostatočné znenie právnej úpravy, ktorá nepredpokladá úplné odkrytie vlastníckej štruktúry médií.
Aktualizačným momentom pre podanie návrhu zákona boli zverejnené informácie o možnom vstupe finančných skupín s vlastníctvom printových médií do priestoru významných stredoeurópskych mediálnych staníc. "Práve nedostatočné znenie právnej úpravy by tento vstup umožnil - so všetkými z toho vyplývajúcimi rizikami, najmä vo vzťahu k politickým právam a slobodám, ktoré zaručuje Ústava SR, ako aj príslušné medzinárodné zmluvy," tvrdia opoziční poslanci.
Ich novela preto počíta so zápisom elektronických a najväčších printových médií do registra partnerov verejného sektora, fungujúceho na základe zákona, ktorý bol schválený Národnou radou SR ešte v októbri 2016 hlasmi 121 poslancov. "Tým dôjde k identifikácii konečných užívateľov výhod pri jednotlivých právnických osobách a k odhaleniu ich skutočných vlastníkov. Kontrola krížového zákazu orgánmi verejnej moci by tak nemohla naraziť na spleť vlastníckych štruktúr, z ktorých by nebolo jasné, či k porušeniu krížového zákazu dochádza, alebo nie," uviedli Miroslav Beblavý, Viera Dubačová a Simona Petrík.
Do časti zákona o vysielaní a retransmisii, ktorá hovorí o pluralite informácií a priehľadnosti majetkových a personálnych vzťahov vo vysielaní tak navrhujú vložiť ustanovenie, podľa ktorého konečný užívateľ výhod pri vysielateľovi rozhlasovej alebo televíznej programovej služby nebude môcť byť konečným užívateľom výhod aj pri vydavateľovi celoštátnej periodickej tlače.
Trojica poslancov tiež navrhuje, aby mal vysielateľ povinnosť súčinnosti vo vzťahu k Rade pre vysielanie a retransmisiu v prípade potreby preukázania plnenia obmedzení pri konečnom užívateľovi výhod. Pri eventuálnom nesplnení zákonných obmedzení určí rada vysielateľovi primeranú lehotu na nápravu. Ak náprava v lehote nenastane, rada vysielateľovi odníme licenciu.
Podľa súčasného znenia zákona možno udeliť právnickej osobe licenciu, ak má právnu formu obchodnej spoločnosti, má sídlo na území Slovenskej republiky alebo má na území Slovenska umiestnenú organizačnú zložku svojho podniku a je zapísaná do obchodného registra. Trojica predkladateľov tu navrhuje doplniť aj podmienku zápisu do registra partnerov verejného sektora.
Návrh novely tiež počíta s povinnosťou zápisu do registra partnerov verejného sektora aj pre vydavateľov periodickej tlače. Túto povinnosť však majú mať len vydavatelia, pri ktorých sa to vzhľadom na šírku mediálneho zásahu javí ako nevyhnutné, teda vydavatelia, ktorí dosiahnu ročný obrat milión eur a viac.

Copyright © TASR 2018

Umožniť vysielanie českých rozprávok a ďalších pôvodných audiovizuálnych diel určených deťom do 12 rokov aj v českom jazyku navrhujú poslanci Národnej rady SR. Preto na nadchádzajúcu schôdzu parlamentu predkladajú návrh novely zákona o štátnom jazyku. Zmenu chcú presadiť poslanci z SaS Ondrej Dostál, Peter Osuský a nezaradené poslankyne Zuzana Zimenová a Viera Dubačová. Poslanci upozorňujú na časť znenia zákona, ktorá upravuje jazyk televízneho a rozhlasového vysielania, kde je stanovená všeobecná povinnosť vysielať v štátnom jazyku, a tiež na viaceré výnimky z tejto povinnosti spočívajúce napr. v tom, že ide o inojazyčný televízny program s titulkami v štátnom jazyku, inojazyčný rozhlasový program určený pre príslušníkov národnostných menšín, vysielanie do zahraničia, jazykové kurzy, hudobné diela s pôvodnými textami a pod. "Jedna z výnimiek sa týka audiovizuálnych diel alebo zvukových záznamov umeleckých výkonov šírených vysielaním v pôvodnej jazykovej úprave spĺňajúcej požiadavku základnej zrozumiteľnosti z hľadiska štátneho jazyka. Za jazyk spĺňajúci požiadavku základnej zrozumiteľnosti z hľadiska štátneho jazyka sa považuje čeština. Z toho dôvodu je možné v slovenských televíziách vysielať české filmy a ďalšie pôvodné české programy bez toho, aby boli dabované alebo titulkované do štátneho jazyka," uvádzajú poslanci v dôvodovej správe.
Inojazyčné audiovizuálne dielo určené maloletým do 12 rokov šírené vysielaním musí byť povinne dabované do štátneho jazyka. Jedinou výnimkou je vysielanie „audiovizuálnych diel určených maloletým do 12 rokov v jazykoch národnostných menšín v rámci inojazyčných televíznych programov alebo iných zložiek televíznej programovej služby“. Pôvodné znenie zákona o štátnom jazyku neobsahovalo ani túto výnimku a povinnosť dabovať do štátneho jazyka sa navyše týkala všetkých audiovizuálnych diel určených maloletým do 12 rokov, teda nielen tých, ktoré sú šírené vysielaním. To sa zmenilo a zúženie povinnosti na programy šírené vysielaním, ako aj výnimka pre národnostné menšinové vysielanie sa do zákona dostala až vládnou novelou zákona schválenou v roku 2009.
"Dôsledkom existujúcej právnej úpravy je zákaz vysielania českých rozprávok a ďalších pôvodných audiovizuálnych diel určených deťom do 12 rokov v českom jazyku, hoci čeština je v Slovenskej republike všeobecne zrozumiteľným jazykom nielen pre dospelých, ale aj pre deti. Kým české filmy pre dospelých a mladých nad 12 rokov je možné v slovenských televíziách vysielať v češtine, české rozprávky pre deti do 12 rokov musia byť dabované do slovenčiny, alebo musia byť prezentované ako diela určené pre divákov nad 12 rokov," poukazujú na rozdiely predkladatelia a dodávajú, že za porušenie tejto povinnosti hrozia televíziám pokuty od 99 eur do 1 659 eur.
Odlišnú úpravu vo vzťahu k audiovizuálnym dielam určeným maloletým do 12 rokov obsahuje zákon o audiovízii. Podľa tohto zákona dabovanie inojazyčných audiovizuálnych diel určených pre maloletých do 12 rokov je povinné iba pre diela, ktoré v pôvodnej jazykovej úprave nespĺňajú požiadavku základnej zrozumiteľnosti z hľadiska štátneho jazyka. A tak české rozprávky a iné pôvodné audiovizuálne diela určené pre maloletých do 12 rokov v češtine, ak sa premietajú v kinách, alebo šíria na DVD-nosičoch či videokazetách nie je v zmysle zákona o audiovízii nevyhnutné dabovať z češtiny do slovenčiny. Táto úprava platí od roku 2015 schválením zákona o audiovízii. Dovtedy audiovizuálny zákon z roku 2007 o podmienkach evidencie, verejného šírenia a uchovávania audiovizuálnych diel, multimediálnych diel a zvukových záznamov umeleckých výkonov stanovoval povinnosť dabovať audiovizuálne diela určené pre maloletých do 12 rokov do štátneho jazyka bez výnimky pre audiovizuálne diela v českom jazyku.
Poslanci považujú stav, ktorý pod hrozbou pokút zakazuje vysielať v slovenských televíziách české rozprávky v pôvodnom znení, za nesprávny a vecne neodôvodnený žiadnym skutočným verejným záujmom. Preto navrhujú upraviť zákon o štátnom jazyku obdobným spôsobom, akým boli v roku 2015 upravené príslušné ustanovenia zákona o audiovízii, a umožniť vysielanie pôvodných českých rozprávok v českom jazyku.

©2018, Autorské práva SITA a.s a uvedené agentúry. Všetky práva vyhradené. Opätovné vydanie alebo rozširovanie obsahu tejto správy bez predchádzajúceho písomného súhlasu SITA a.s. a uvedených agentúr je výslovne zakázané.